Avec l'aide de partenaires du monde entier, le guide et la boîte à outils pour l'évaluation d'impact dans un contexte de patrimoine mondial, publiés l'année dernière, sont désormais disponibles en cinq langues.
Nous remercions notre partenaire de longue date, le Centre régional arabe pour le patrimoine mondial (ARC-WH), qui a facilité la traduction en arabe ; Bunkacho – l’Agence pour les affaires culturelles, gouvernement du Japon, pour la traduction en japonais ; et l’UNESCO , qui a facilité la traduction de cette ressource en macédonien.
Ces trois nouvelles traductions s'ajoutent à la traduction française, qui a été présentée au début du mois, et à la version originale anglaise.
En fournissant des ressources clés dans différentes langues, nous améliorons l'accessibilité et la disponibilité d'informations essentielles. Il est indispensable que les professionnels du patrimoine disposent des ressources nécessaires pour évaluer les impacts potentiels des projets de développement et d’aménagements sur les sites du patrimoine mondial, et ces diverses traductions sont donc particulièrement précieuses.
Pour traduire cette ressource dans votre propre langue, écrivez à : WHL@iccrom.org