إن تنشئة السيد صموئيل فرانكو آرس في غواتيمالا تعني أن الانفجارات البركانية، والأعاصير والزلازل كانت ببساطة جزءً من حياته. فهو يعمل في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لسنوات عديدة لتعزيز التأهب للمخاطر باستخدام منهجية إيكروم للإسعافات الأولية للتراث الثقافي في أوقات الأزمات (FAC)، حيث يعتبرها كتابه المقدس. فلطالما قام السيد آرس بترجمة الرسائل التي يتضمنها الدليل ومجموعة الأدوات الخاصة ببرنامج الإسعافات الأولية للتراث الثقافي في أوقات الأزمات (FAC) بشكل غير رسمي في ورش العمل الخاصة به. والآن، قام بترجمة المورد الكامل إلى اللغة الإسبانية، بشكل تطوعي، ليتم استخدامه مجاناً من قبل الجميع.
"[الدليل ومجموعة الأدوات] رائعة وسهلة الاستخدام. فأنا أروج لها في كل مكان أذهب إليه... أنا سعيد جداً بأنها الآن باللغة الإسبانية لأن لدينا الكثير من ورش العمل في أمريكا اللاتينية"، هذا ما يقوله السيد آرس.
السيد آرس هو مهندس تسجيل صوتي تحول إلى مسعف أولي للثقافة. قاده شغفه بالتراث السمعي إلى برنامج حفظ مجموعات مقتنيات الصوت والصورة (SOIMA) التابع لإيكروم. كما انخرط السيد آرس بالعمل على التأهب للمخاطر على التراث الثقافي، وذلك خلال الفترة التي قضاها كطالب، ثم مدرب في دورة حفظ مجموعات مقتنيات الصوت والصورة (SOIMA). وبعدها كطالب في دورة الإسعافات الأولية للتراث الثقافي في أوقات الأزمات (FAC) مع أبارنا تاندون، الرئيس الأعلى للبرنامج، وذلك في إطار البرنامج الرئيسي لإيكروم: الإسعافات الأولية والمرونة للتراث الثقافي في أوقات الأزمات (FAR).
فحلمه بأن يستحوذ الموسيقى التقليدية الخاصة ببلده ويحافظ عليها قد دفعه إلى إنشاء بيت الموسيقى – مركز كاسا كوجوم للإنقاذ الثقافي قبل 35 عاماً، والذي أصبح متحفاً للمناظر الطبيعية الصوتية في غواتيمالا. إن هذه المؤسسة التعليمية غير الربحية تكرس عملها في مجال البحث، والتوثيق والحفاظ على الموسيقى التقليدية لشعوب المايا ونشرها.
بفضل ترجمة السيد آرس، يمكن الآن لما يقارب الـ 500 مليون متحدث باللغة الإسبانية في العالم استخدام دليل ومجموعة أدوات برنامج الإسعافات الأولية للتراث الثقافي في أوقات الأزمات الخاصة بإيكروم. حيث يوفر هذا المورد منهجية عملية تم اختبارها ميدانياً، ومجموعة من الأدوات الجاهزة للاستخدام لحماية التراث الثقافي المعرض للخطر، سواء كان المادي منه وغير المادي. كذلك، فإن هذا المورد؛ المكتوب بالفلسفة التوجيهية المتمثلة في ضمان الشمولية واحترام التنوع مع تداخل المساعدة الإنسانية والإسعافات الأولية للتراث الثقافي، يوفر إطاراً أخلاقياً أساسياً من شأنه أن يؤدي إلى نتائج ناجحة.
"عملي كمسعفٍ أوليٍّ للثقافة قد منحني طاقة جديدة في حياتي. لقد نشأت بظروف الزلازل والكوارث؛ التي تشكل جزء من حياتنا في غواتيمالا. إنه لأمر مُرضٍ جداً أن أعمل من أجل هذه القضية لأساعد شعبي ومجتمعي".
أجرى جوي أمباني، عضو من إدارة مخاطر الكوارث والعمل المناخي في فريق برنامج إيكروم للإسعافات الأولية والمرونة للتراث الثقافي في أوقات الأزمات (FAR)، محادثة صريحة مع السيد آرس للحصول على المعرفة حول كيفية توجيه ترجمة هذا المورد لإجراءات حماية التراث في أمريكا اللاتينية. يمكنكم الاستماع إلى مناقشاتهم وقصصهم هنا.
تم تصميم المنشور، المتاح للتحميل المجاني، لجميع الجهات الفاعلة التي تعمل في حالات الطوارئ. فهو موجه، من بين أمور أخرى، إلى الأشخاص الذين يعيشون في المناطق المعرضة للخطر، من أجل تعزيز قدرتهم على الحفاظ على تراثهم والمشاركة في انتعاشهم الثقافي. كما أن هذا المنشور يحسن من طرق التأهب لحالات الطوارئ داخل مؤسسات التراث الثقافي، على اعتباره المرجع للمدربين، ودليل إرشادي لتخطيط وتنفيذ الإسعافات الأولية المنسقة في مجال التراث الثقافي.
الدليل ومجموعة الأدوات هي نتيجة ما يقارب عشر سنوات من الخبرة الميدانية التي اكتسبها برنامج إيكروم للإسعافات الأولية والمرونة للتراث الثقافي في أوقات الأزمات (FAR). فهي شراكة وثيقة بين إيكروم، وصندوق الأمير كلاوس ومبادرة سميثسونيان للإنقاذ الثقافي. حيث تم تأليف الدليل ومجموعة الأدوات من قبل أبارنا تاندون، وذلك بمساهمات من متخصصين، ومهندسين ومهندسين معماريين معروفين في مجال إدارة مخاطر الكوارث.
قم بتحميله وحفظه على هاتفك، ومشاركته مع أكبر عدد ممكن من الأشخاص لتحسين طرق التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ، وبناء مرونة للتراث الثقافي في جميع أنحاء العالم. فبالإضافة إلى الإسبانية، تتوفر المجلدات أيضاً باللغات العربية، والإنجليزية، والفرنسية، واليابانية، والبرتغالية والتركية.
نشكر السيد آرس ومركز كاسا كوجوم للإنقاذ الثقافي على الدعم السخي بشكل لا يصدق.
تدعو إيكروم إلى الترجمة التطوعية لجميع منشوراتها في مجال إدارة مخاطر الكوارث للتراث الثقافي.